mercredi 26 juin 2013

Poème de celui qui ressent

Oh! vie en éveil,
mon coeur bat pour toi
et dans sa danse frénétique,
il rêve de ce qu'il a été
et de ce qu'il sera.

Chaque battement est plein,
de la peur de ce qu'il aime,
chaque battement sait
qu'il aime le suivant
et c'est cela ma vérité,
seulement cela.

Antonio Alvarez de Garmendia

26.06.2013
01:01
Santigo el Mayor.
Murcia.
Europe.
Le Monde

Traduction: Philippe Gastrein
26.06.2013
12:11
Sainte-Radegonde.
Rouergue.
Europe.
Le même monde.

Poema del que siente,
by tete.


Oh vida despierta,
mi corazón late por ti
y en su frenetica danza,
sueña con lo que ha sido
y con lo que sera.

Cada latido esta lleno,
del miedo del que ama,
Cada latido sabe
que ama al siguiente
y esa es mi verdad,
solo esa.


Antonio Alvarez de Garmendia.

26.06.2013
01:01 hos (1GMT)
Santigo el Mayor.
Murcia.
Europa.
El Mundo.

lundi 24 juin 2013

poème libre

J'ouvre les ailes et je vole,..
je fends les cieux de couleurs,
je navigue dans le sillage d'un parfum,
je me retrouve à la fois chat et chien
et je ne suis pas plus que moi-même.

Mais quand je te vois marcher,
mais quand je regarde tes yeux,
mais quand je te frôle,
mais quand je me repose sur toi.

Je ne souhaite rien de plus qu'être,
endormi dans ton giron
et rêver que je suis libre,
que je vole vers les nuages,
que je ne crains rien,
que je suis un avec autrui.

Antonio Alvarez de Garmendia
06:51
22.06.2013
Murcia.
Europa.
El Mundo.

Traduction: Philippe Gastrein
14:11
24.06.2013
Sainte-Radegonde.
Aveyron.
Le même monde.



Poema libre,
by tete.


Abro las alas y vuelo,..
Surco los cielos de colores,
navego por la estela de un aroma,
me vuelvo gato y perro a la vez
y no soy mas que yo mismo.

Pero cuando te veo andar,
pero cuando miro tus ojos,
pero cuando te rozo,
pero cuando reposo encima tuyo.

No quiero mas que estar,
sobre tu regazo dormido
y soñar que soy libre,
que vuelo por las nubes,
que no temo a nada,
que soy uno con lo otro.


Antonio Alvarez de Garmendia.
06:51 horas (+1GMT)
22.06.2013
Murcia.
Europa.
El Mundo.

mercredi 19 juin 2013

Poème amoureux

Le beau poids de ton corps
me fait rêver,
de l'amour sous toutes ses formes,
de la vérité sous toutes ses formes,
du commencement
qui caresse la fin.

Ton regard
c'est un univers et son vide,
c'est l'absence de la solitude,
c'est le jour et c'est aussi la nuit.

Au réveil
je veux voir ton visage d'Ancolie,
entendre ta voix éternelle
et sentir en moi,
ta présence.

Antonio Alvarez de Garmendia
03:19
20.06.2013
Murcia.
Europe.
Monde.

Traduction: Philippe Gastrein
07:22
20.06.2013
Sainte-Radegonde.
Ailleurs sur le même monde.


Poema Enamorado,
by tete.


El bello peso de tu cuerpo
me hizo soñar,
con el amor en todas sus formas,
con la verdad en todas sus formas,
con el comienzo
que carece de final.

Tu mirada
es un universo y su vacío,
es la ausencia de la soledad,
es el día y también es la noche.

Cuando despierte
quiero ver tu cara de azucena,
oír tu voz eterna
y sentir en mi,
tu presencia.



Antonio Alvarez de Garmendia.
03:19 horas (+1GMT)
20.06.2013
Murcia.
Europa.
El Mundo.

dimanche 9 juin 2013

Poème Obscur,

Dans la nuit
je me dissous dans le firmament,
je suis étoile
et aussi l'obscurité.
Dans la nuit,
je sens la vie dans toutes ses formes
et je sais que tu es,
au loin,
aussi avec moi.

Antonio Alvarez de Garmendia
04:15 (+1GMT)
09.06.13
Murcie.
Europe.
Le Monde.

Traduction:
Philippe Gastrein
14:22
09.06.13
Aveyron.
Europe.
Ailleurs sur le même monde.


Poema Oscuro,
by tete.

En la noche
me disuelvo en el firmamento,
soy estrella
y la oscuridad también.
En la noche,
siento la vida en todas sus formas
y sé que tu estas,
desde lejos,
conmigo también.


Antonio Alvarez de Garmendia
04:15 (+1GMT) horas.
09.06.13
Murcia.
Europa.
El Mundo.

jeudi 6 juin 2013

Poème aveugle

Moi, je ne crois pas à la jalousie,
je ne crois pas non plus à la langue
de vipère,
qui lèche l'inocence
des enfants.
Moi, je crois à l'amitié,
en l'amour
et en la révolution.

Antonio Alvarez de Garmendia.
15:02
06.05.2013
Murcia.
Europa.
Monde.

Taduction:
Philippe Gastrein
15:54
06.06.2013
Rouergue.
Ailleurs sur le même monde.

Poema ciego,
By tete.

Yo no creo en la envidia,
Ni creo en la lengua
de serpiente,
que lame la inocencia
de los niños.
Yo creo en la amistad,
En el amor
Y en la revolución.

Antonio Álvarez de Garmendia.
15:02 horas.
06.05.2013
Murcia.
Europa.
El Mundo

mercredi 5 juin 2013

Poème au soleil

Quand tu es triste,
quand l'espérance s'en va,
quand le sommeil n'arrive pas,...
Viens,
monte,
Vole,
Danse, chemine, souris
et le soleil viendra
et la joie viendra
et le rêve viendra
et tu es là vivant.e.

Quand le vent souffle,
quand la nuit est interminable,
quand la lumière,...
qu'elle vienne,
qu'elle inonde,
qu'elle illumine,
qu'elle brille, et elle s'élève,...
Tu veras que rien ne s'en ira,
que tout est en tout,
que tu aimes et tues
constamment.

Antonio Alvarez de Garmendia
16:20 (+1GMT)
25.05.2013
Murcia.
Europa.
Monde.

Traduction:
Philippe Gastrein
16:10
05.06.2013
Rouergue.
Ailleurs sur le même monde.
Poema al sol,
by tete.


Cuando estés triste,
cuando las esperanza se va,
cuando el sueño no llega,..
Ven,
sube,
vuela,
danza, camina, sonríe
y el sol vendrá
y la alegría vendrá
y el sueño vendrá
y tu estas vivo.

Cuando el viento sopla,
cuando la noche es eterna,
cuando la luz,..
Llegue,
inunde,
ilumine,
brille y ascienda,..
Veras que nada se irá,
que todo está en ti,
que amas y matas
constantemente.


Antonio Alvarez de Garmendia.
16:20 (+1GMT)
25.05.2013
Murcia.
Europa.
El mundo.

dimanche 2 juin 2013

Poème de la fugue constante

Depuis le commencement,
les étoiles sont proches,
les nuages sont doux,
la vie continue.
Depuis ma solitude,
j'en vois d'autres,
je fais un avec elle
et une caresse,
c'est le pont vers la liberté.
Depuis le commencement
de cette immense solitude,
je pleure, je ris,
je dors et je marche
sans savoir où je vais.




Antonio Alvarez de Garmendia.
26.03.2013
17:14


Traduction:
Philippe Gastrein
02.06.2013
18:57

Poema de la fuga constante,
By tete.

Desde el precipicio,
Las estrellas estan cerca,
Las nubes son suaves,
La vida continua.
Desde mi soledad,
Veo otras,
Soy uno con ella
Y una caricia,
Es el puente a la libertad.
Desde el precipicio
De esta inmensa soledad,
Lloro, rio,
duermo y ando
Sin saber donde voy.


Antonio Alvarez de Garmendia.
26.03.2013
17:14 hrs.

Poème pour ta peau

Ces cheveux,
ces sourcils irrééls,
ce buste
et ton nez...
Ce bras, la peau,
les yeux et ta bouche,
n'incitent pas seulement au désir,
celui-ci qui est plus le tien que le mien,
mais sont aussi les recoins où se perdent les fées,
mais sont aussi le fini et l'infini,
l'Alpha et l'Omega,
l'espace où je veux arriver,
le recoin du dormeur,
où se perd l'innocence,
où tu commences...


Antonio Alvarez de Garmandia
19:23 (+1GMT)
26.05.2013
Murcia.
Europa.
Monde.

Traduction:
Philippe Gastrein
18:25 (+1GMT)
02.06.2013
Rouergue.
Ailleurs sur le même Monde...

Poema para tu piel,
by tete.

Ese pelo,
esas cejas irreales,
ese busto
y tu nariz,..
Ese brazo, la piel,
los ojos y tu boca,
no solo incitaban al deseo,
ese que es más tuyo que mío,
son el rincón dónde se pierden las hadas,
son el finito y lo infinito,
el alfa y el omega,
el espacio donde quiero llegar,
el rincón del durmiente,
dónde se pierde la inocencia,
dónde comienzas tu,..


Antonio Alvarez de Garmendia.
19:23 horas (+1GMT)
26.05.2013
Murcia.
Europa.
El Mundo.