Debout frère,
Gravit
la montagne,
Regarde
les nuages
Qui
sont aussi à toi…
Debout
frère
Et
regarde.
Debout
sœur,
Le
feu brule déjà,
Tes
bras sont comme le ciel,
Debout,
Debout,
Et ne
dors plus.
Les
étoiles brillent dans le ciel,
Elles
attendent que tu les cueilles.
Et
que la révolution,
Que
le changement
Fasse
que nous nous voyons,
Sans
rancœur,
Sans
peur,
Tu
seras là,
Où
l’infini devient fini,
Là où
commence le rire
Et
s’arrête la douleur.
Antonio Alvarez de Garmendia
21:17
17/11/2013
Murcia
Europe
Monde
Traduction:
Philippe Gastrein
21:58
23/11/2013
Rodez
Europe
Le même monde
Poema del que despierta,
by tete.
Levanta hermano,
sube la montaña,
mira las nubes
que también son tuyas,..
Levanta hermano
y mira.
by tete.
Levanta hermano,
sube la montaña,
mira las nubes
que también son tuyas,..
Levanta hermano
y mira.
Levanta hermana,
el fuego ya arde,
tus brazos son como el cielo,
levanta,
levanta
y no duermas mas.
Las estrellas brillan en el cielo,
esperando que las cojas.
Y cuando la revolución,
cuando el cambio
haga que nos miremos,
sin rencor,
sin miedo,
estarás allí,
donde el infinito se hace finito,
donde empieza la risa
y termina el dolor.
Antonio Alvarez de Garmendia.
21:17 (+1GMT) horas
17/11/2013
Murcia.
Europa.
El Mundo.
el fuego ya arde,
tus brazos son como el cielo,
levanta,
levanta
y no duermas mas.
Las estrellas brillan en el cielo,
esperando que las cojas.
Y cuando la revolución,
cuando el cambio
haga que nos miremos,
sin rencor,
sin miedo,
estarás allí,
donde el infinito se hace finito,
donde empieza la risa
y termina el dolor.
Antonio Alvarez de Garmendia.
21:17 (+1GMT) horas
17/11/2013
Murcia.
Europa.
El Mundo.