jeudi 5 septembre 2013

Poème de la dignité

Pour toi,
je fais mienne la douleur des autres,
je me réjouis de leur bonheur,
je meurs à chaque mort
et je poursuis le chemin...

Pour moi,
je vois que je suis perdu,
je sais que je me trouverai,
derrière une fleur,
peu avant l'aube.

Et la dignité
que je chante,
le pouvoir de croire que ceci
n'est qu'un mauvais rêve
duquel je me réveillerai
et que je vaincrai
en étant à ton côté.

C'est pourquoi je ne connais
ni déroutes complètes,
ni morts éternelles,
parce que je crois en la vérité
et je crois avec foi
que quand je te souris
en moi aussi je le fais.

Je viens de la déroute
et je vais à ma rencontre.

Antonio Alvarez de Garmendia
16:52
05/09/2013
Murcia
Europa
Monde

Traduction: Philippe Gastrein
19:14
05/09/2013
Sainte-Radegonde
Aveyron
le même monde.


Poema de la dignidad,
by tete.

Por ti,
hago mio el dolor de otros,
río con su felicidad,
muero en cada muerte
y sigo caminando,..

Por mi,
veo que estoy perdido,
sé que me encontraré,
detrás de una flor,
al lado de amanecer.

Y la dignidad
a la que le canto,
el poder creer que esto es
solo un mal sueño
del que despertaré
y al que venceré,
estando a tu lado.

Por eso no sé
de derrotas completas,
de muertes eternas,
porque creo en la verdad
y creo fielmente
que cuando te sonrío a ti
también lo hago en mi.

De la derrota vengo
y a encontrarme voy.


Antonio Alvarez de Garmendia.
16:52 (+1GMT)
05/09/2013
Murcia.
Europa.
El Mundo.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire